No exact translation found for نهج سياسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نهج سياسي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La CEDEAO ha continuado haciendo hincapié en ese enfoque político a fin de evitar que se premie la rebelión.
    وما فتئت الجماعة تركز على النهج السياسي تلافياً لمكافأة التمرد.
  • REPENSAR LOS ENFOQUES EN MATERIA DE POLÍTICA PARA HACER QUE LA IED CONTRIBUYA AL DESARROLLO DE ÁFRICA
    إعادة النظر في نُهج السياسات العامة للاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال التنمية الأفريقية
  • Habida cuenta de lo señalado, es preciso adoptar un enfoque político para abordar las apremiantes necesidades del país.
    وبناءً على ما تقدَّم، ينبغي اعتماد نهج سياسي عند تلبية الاحتياجات الملحّة لهذا البلد.
  • En vista del carácter integrado de esas cuestiones, debemos adoptar un enfoque político abarcador con respecto a las reformas de las Naciones Unidas.
    ونظرا للطبيعة المتكاملة للقضايا، فإننا نحتاج إلى اعتماد نهج سياسة شاملة لإصلاحات الأمم المتحدة.
  • En él se establece una hoja de ruta para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en nuestro país.
    ومجموعة النهج السياسية والعملية المحددة الأهداف التي اعتمدت قد سمحت بهذا التقدم.
  • Se examinaron cuatro esferas en que migración y desarrollo coinciden y en que se plantean nuevos criterios políticos:
    وجرى التطرق إلى أربعة مجالات تتلاقى فيها مسألتا الهجرة والتنمية وتبرز فيها نُهج سياسية جديدة:
  • El Pacto de Desarrollo del Milenio se ha propuesto como el plan de acción que esboza el enfoque de política para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
    ولقد تم اقتراح الميثاق الإنمائي للألفية (الميثاق) كخطة عمل توضح نهج السياسة العامة الواجب اتباعه لبلوغ الأهداف.
  • Dada la limitada capacidad humana existente en el sector público, es a menudo imposible hacer un análisis detallado antes de formular enfoques normativos.
    وتحول القدرات البشرية المحدودة لدى الحكومات، في كثير من الأحيان، دون إجراء تحليلات كاملة قبل صياغة نُهج السياسة العامة.
  • Insistir en la necesidad de contribuir a la lucha contra la pobreza, que es uno de los principales factores que crean un terreno propicio al terrorismo.
    بالإنكباب على هذه العناصر، ستصبح الدول قادرة على نهج سياسة وقائية فعالة عند مواجهتها للإرهابيين والشبكات التي تدعمهم.
  • En todo caso, durante el debate en el Consejo pareció existir una preocupación general sobre cómo elaborar un enfoque político para solucionar esa cuestión.
    وفي كل الأحوال ظهرت بوادر قلق عام خلال مداولات المجلس بشأن كيفية التوصل إلى نهج سياسي لحل المسألة.